Normal view MARC view

Manual de traducción humanístico literaria y especializada / Pilar Castillo Bernal, M. Azahara Veroz González (eds.)

Contributor(s): Castillo Bernal, María Pilar [ed. lit] | Veroz González, María Azahara [ed. lit]Series: Estudios de Traducción e Interpretación. Serie Manuales ; 1Publisher: Madrid : Editorial Sindéresis, 2022Description: 336 p. : il. b. y n. ; 24 cmISBN: 9788419199232Subject(s): Traducción e interpretación
Contents:
Traducción literaria y humanística -- Traducción científico técnica y herramientas
Summary: El presente Manual de traducción humanístico-literaria y especializada es una compilación de los materiales didácticos diseñados por el grupo de investigación HUM-940 en el marco del Curso Mooc Traducción e Interpretación – Herramientas de Traducción y Traducción Científico-Técnica y el Curso Mooc Traducción e Interpretación – Traducción Humanístico-Literaria, ambos impartidos en la Universidad de Córdoba. Como tal, el lector encontrará en las siguientes páginas contenidos eminentemente prácticos, accesibles tanto para estudiantes de traducción como para quienes deseen iniciarse en esta actividad o alguna de sus especializaciones. Los materiales y ejercicios han sido adaptados al formato de manual con un componente de autoaprendizaje que no excluye, en último extremo, el desarrollo de la capacidad de autoevaluación del aprendiz y la capacidad crítica para determinar el grado de adquisición de las competencias y los contenidos que proponemos. Las combinaciones lingüísticas incluidas son inglés/francés/alemán-español y en cuanto a las especialidades de traducción, se tratan tanto los ámbitos tradicionales (ciencia, técnica y los principales géneros literarios) como nuevas disciplinas: la traducción de arte, el cómic o la traducción audiovisual científico-técnica. De manera complementaria, los capítulos dedicados al trabajo con herramientas de traducción asistida y herramientas de gestión de corpus proporcionan unas bases imprescindibles hoy día para el trabajo de todo traductor profesional. Los autores de los materiales aquí compilados aúnan su dilatada experiencia profesional e investigadora en traducción e interpretación con los últimos avances en técnicas, especialidades y metodologías para presentar al lector una completa panorámica de la práctica traductora actual.
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Item type Current location Collection Call number Status Date due Barcode Course reserves
Libro Libro Biblioteca Universidad Europea del Atlántico
Fondo General
No ficción 81'25 MAN Available 4722

Traducción C-A I Francés-Español


Incluye referencias bibliograficas

Traducción literaria y humanística -- Traducción científico técnica y herramientas

El presente Manual de traducción humanístico-literaria y especializada es una compilación de los materiales didácticos diseñados por el grupo de investigación HUM-940 en el marco del Curso Mooc Traducción e Interpretación – Herramientas de Traducción y Traducción Científico-Técnica y el Curso Mooc Traducción e Interpretación – Traducción Humanístico-Literaria, ambos impartidos en la Universidad de Córdoba. Como tal, el lector encontrará en las siguientes páginas contenidos eminentemente prácticos, accesibles tanto para estudiantes de traducción como para quienes deseen iniciarse en esta actividad o alguna de sus especializaciones. Los materiales y ejercicios han sido adaptados al formato de manual con un componente de autoaprendizaje que no excluye, en último extremo, el desarrollo de la capacidad de autoevaluación del aprendiz y la capacidad crítica para determinar el grado de adquisición de las competencias y los contenidos que proponemos. Las combinaciones lingüísticas incluidas son inglés/francés/alemán-español y en cuanto a las especialidades de traducción, se tratan tanto los ámbitos tradicionales (ciencia, técnica y los principales géneros literarios) como nuevas disciplinas: la traducción de arte, el cómic o la traducción audiovisual científico-técnica. De manera complementaria, los capítulos dedicados al trabajo con herramientas de traducción asistida y herramientas de gestión de corpus proporcionan unas bases imprescindibles hoy día para el trabajo de todo traductor profesional. Los autores de los materiales aquí compilados aúnan su dilatada experiencia profesional e investigadora en traducción e interpretación con los últimos avances en técnicas, especialidades y metodologías para presentar al lector una completa panorámica de la práctica traductora actual.

Servicio de Biblioteca de la Universidad Europea del Atlantico | biblioteca@uneatlantico.es | Tlf: 942 244 244 Ext. 5020