Normal view MARC view

Aprender a traducir del francés al español : competencias y tareas para la iniciación a la traducción / Amparo Hurtado Albir [Texto impreso]

By: Hurtado Albir, AmparoLanguage: Spanish, French Series: (Col·lecció Universitas. Sèrie Aprender a traducir ; 6)Publisher: Madrid : Edelsa, D.L. 2015Description: 259 p. : tablas ; 24 cmISBN: 978-84-9081-950-0 (EDELSA); 978-84-15443-64-3 (UJI)Subject(s): Francés (Lengua) -- Traducción en español
Partial contents:
Unidad 1. Conocimientos previos y expectativas . ¿Qué es la traducción? ; Unidad 2. La finalidad comunicativa de la traducción. Traducir es comunicar ; Unidad 3. La profesión de traductor. Competencias, tareas y mercado laboral ; Unidad 4. La importancia de la lengua de llegada. Redactar bien para traducir ; Unidad 5. Las diferencias entre el francés y el español. Salvar las interferencias para traducir. Unidad 6. La importancia de la fase de comprensión. Interpretar para traducir ; Unidad 7. El carácter textual y contextual de la equivalencia traductora. El dinamismo de la equivalencia traductora ; Unidad 8. Las herramientas del traductor. Las fuentes de documentación ; Unidad 9. La resolución de problemas de traducción. Traducir razonando ; Unidad 10. Autoevaluación final. Lo que he aprendido. Apéndices: Apéndice I. Competencias ; Apéndice II. Contenidos ; Apéndice III. Recursos de documentación.
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Item type Current location Collection Call number Status Date due Barcode Course reserves
Libro Libro Biblioteca Universidad Europea del Atlántico
Fondo General
No ficción 81´25 HUR apr Available 2219

Francés


Incluye referencias bibliográficas

Unidad 1. Conocimientos previos y expectativas . ¿Qué es la traducción? ; Unidad 2. La finalidad comunicativa de la traducción. Traducir es comunicar ; Unidad 3. La profesión de traductor. Competencias, tareas y mercado laboral ; Unidad 4. La importancia de la lengua de llegada. Redactar bien para traducir ; Unidad 5. Las diferencias entre el francés y el español. Salvar las interferencias para traducir. Unidad 6. La importancia de la fase de comprensión. Interpretar para traducir ; Unidad 7. El carácter textual y contextual de la equivalencia traductora. El dinamismo de la equivalencia traductora ; Unidad 8. Las herramientas del traductor. Las fuentes de documentación ; Unidad 9. La resolución de problemas de traducción. Traducir razonando ; Unidad 10. Autoevaluación final. Lo que he aprendido. Apéndices: Apéndice I. Competencias ; Apéndice II. Contenidos ; Apéndice III. Recursos de documentación.

Texto en español y francés

Click on an image to view it in the image viewer

Servicio de Biblioteca de la Universidad Europea del Atlantico | biblioteca@uneatlantico.es | Tlf: 942 244 244 Ext. 5020