Normal view MARC view

The Routledge handbook of conference interpreting / edited by Michaela Albl-Mikasa and Elisabet Tiselius

Contributor(s): Albl-Mikasa, Michaela [editor literario] | Tiselius, Elisabet [editor literario]Series: Routledge handbooks in translation and interpreting studiesPublisher: London ; New York : Routledge, 2022Description: xxiii, 592 p. ; 26 cmISBN: 9780367277895 Subject(s): Traducción e interpretación | Traducción simultánea
Contents:
1. FUNDAMENTALS 1. Historical developments in conference interpreting: An overview Jesús Baigorri-Jalón, María Manuela Fernández-Sánchez, Gertrudis Payàs 2. Modes of conference interpreting: simultaneous and consecutive Magdalena Bartłomiejczyk, Katarzyna Stachowiak-Szymczak 3. Note-taking for consecutive conference interpreting Barbara Ahrens, Marc Orlando 4. Conference and community interpreting: commonalities and differences Elisabet Tiselius 2. SETTINGS 5. Diplomatic conference interpreting Barry Slaughter Olsen, Henry Liu, Sergio Viaggio 6. Conference interpreting at press conferences Annalisa Sandrelli 7. Media conference interpreting Caterina Falbo 8. Conference interpreting in the European Union Institutions Alison Graves, Marina Pascual Olaguíbel, Cathy Pearson 9. Conference interpreting at the United Nations Lucía Ruiz Rosendo, Marie Diur 3. REGIONS 10. Conference interpreting in the United States Renée Jourdenais 11. Conference interpreting in Russia Igor Matyushin, Dmitry Buzadzhi 12. Conference interpreting in Japan Kayoko Takeda, Kayo Matsushita 13. Conference interpreting in South Korea Jieun Lee 14. Conference interpreting in Australia Marc Orlando 15. Conference interpreting in China Andrew C. Dawrant, Binhua Wang, Hong Jiang 16. Conference interpreting in India Chitra Harshvardhan, Anya Malhotra 17. Conference interpreting in Sub-Saharan Africa Kim Wallmach, Nina Okagbue 18. Conference interpreting in Brazil Reynaldo J. Pagura, Jayme Costa Pinto 4. PROFESSIONAL ISSUES 19. Quality and norms in conference interpreting E. Macarena Pradas Macías, Cornelia Zwischenberger 20. Testing for professional qualification in conference interpreting Andrew C. Dawrant, Chao Han 21. Status and profession(alization) of conference interpreters Helle V. Dam, Paola Gentile 22. Ethics and codes of ethics in conference interpreting Ildikó Horváth, Małgorzata Tryuk 5. TRAINING AND EDUCATION 23. Aptitude for conference interpreting Mariachiara Russo 24. Learning and teaching conference interpreting Sylvia Kalina, Rafael Barranco-Droege 25. Theory and training in conference interpreting: initial explorations Daniel Gile, Rafael Barranco-Droege 6. RESEARCH PERSPECTIVES: THEORETICAL AND EMPIRICAL 26. Working memory and cognitive processing in conference interpreting Ena Hodzik, John N. Williams 27. Strategies and capacity management in conference interpreting Alessandra Riccardi 28. Conference interpreting and expertise Barbara Moser-Mercer 29. Stress and emotion in conference interpreting Paweł Korpal 30. Sex and gender in conference interpreting Bart Defrancq, Camille Collard, Cédric Magnifico, Emilia Iglesias Fernández 31. Discourse analysis in conference interpreting Alicja M. Okoniewska, Binhua Wang 32. Corpus studies in conference interpreting Claudio Bendazzoli 33. Eye-tracking studies in conference interpreting Agnieszka Chmiel 34. Neuroimaging of simultaneous conference interpreters Alexis Hervais-Adelman 7. RECENT DEVELOPEMENTS 35. Distance conference interpreting Kilian G. Seeber, Brian Fox 36. Conference interpreting and new technologies Claudio Fantinuoli 37. Bridging the gap between conference interpreters and researchers with online media Sarah Hickey, Jonathan Downie, Alexander Gansmeier, Alexander Drechsel 38. Sign language conference interpreting Graham H. Turner, Nadja Grbić, Christopher Stone, Christopher Tester, Maya de Wit 39. Conference interpreting and English as a lingua franca Michaela Albl-Mikasa 40. Mindfulness training for conference interpreters Julie E. Johnson
Summary: Providing comprehensive coverage of both current research and practice in conference interpreting, The Routledge Handbook of Conference Interpreting covers core areas and cutting-edge developments, which have sprung up due to the spread of modern technologies and global English. Consisting of 40 chapters divided into seven parts—Fundamentals, Settings, Regions, Professional issues, Training and education, Research perspectives and Recent developments—the Handbook focuses on the key areas of conference interpreting. This volume is unique in its approach to the field of conference interpreting as it covers not only research and teaching practice but also practical issues of the profession on all continents. Bringing together over 70 researchers in the field from all over the world and with an introduction by the editors, this is essential reading for all researchers, ​trainers, students and professionals of conference interpreting.
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Item type Current location Collection Call number Status Date due Barcode Course reserves
Libro Libro Biblioteca Universidad Europea del Atlántico
Fondo General
No ficción ROU 81'253 Available 4421

Iniciación a la Interpretación II


Bibliografía. Índices.

1. FUNDAMENTALS

1. Historical developments in conference interpreting: An overview
Jesús Baigorri-Jalón, María Manuela Fernández-Sánchez, Gertrudis Payàs

2. Modes of conference interpreting: simultaneous and consecutive
Magdalena Bartłomiejczyk, Katarzyna Stachowiak-Szymczak

3. Note-taking for consecutive conference interpreting
Barbara Ahrens, Marc Orlando

4. Conference and community interpreting: commonalities and differences
Elisabet Tiselius



2. SETTINGS

5. Diplomatic conference interpreting
Barry Slaughter Olsen, Henry Liu, Sergio Viaggio

6. Conference interpreting at press conferences
Annalisa Sandrelli

7. Media conference interpreting
Caterina Falbo

8. Conference interpreting in the European Union Institutions
Alison Graves, Marina Pascual Olaguíbel, Cathy Pearson

9. Conference interpreting at the United Nations
Lucía Ruiz Rosendo, Marie Diur



3. REGIONS


10. Conference interpreting in the United States
Renée Jourdenais

11. Conference interpreting in Russia
Igor Matyushin, Dmitry Buzadzhi

12. Conference interpreting in Japan
Kayoko Takeda, Kayo Matsushita

13. Conference interpreting in South Korea
Jieun Lee

14. Conference interpreting in Australia
Marc Orlando

15. Conference interpreting in China
Andrew C. Dawrant, Binhua Wang, Hong Jiang

16. Conference interpreting in India
Chitra Harshvardhan, Anya Malhotra

17. Conference interpreting in Sub-Saharan Africa
Kim Wallmach, Nina Okagbue

18. Conference interpreting in Brazil
Reynaldo J. Pagura, Jayme Costa Pinto



4. PROFESSIONAL ISSUES

19. Quality and norms in conference interpreting
E. Macarena Pradas Macías, Cornelia Zwischenberger

20. Testing for professional qualification in conference interpreting
Andrew C. Dawrant, Chao Han

21. Status and profession(alization) of conference interpreters
Helle V. Dam, Paola Gentile

22. Ethics and codes of ethics in conference interpreting
Ildikó Horváth, Małgorzata Tryuk



5. TRAINING AND EDUCATION


23. Aptitude for conference interpreting
Mariachiara Russo

24. Learning and teaching conference interpreting
Sylvia Kalina, Rafael Barranco-Droege

25. Theory and training in conference interpreting: initial explorations
Daniel Gile, Rafael Barranco-Droege




6. RESEARCH PERSPECTIVES: THEORETICAL AND EMPIRICAL

26. Working memory and cognitive processing in conference interpreting
Ena Hodzik, John N. Williams

27. Strategies and capacity management in conference interpreting
Alessandra Riccardi

28. Conference interpreting and expertise
Barbara Moser-Mercer

29. Stress and emotion in conference interpreting
Paweł Korpal

30. Sex and gender in conference interpreting
Bart Defrancq, Camille Collard, Cédric Magnifico, Emilia Iglesias Fernández

31. Discourse analysis in conference interpreting
Alicja M. Okoniewska, Binhua Wang


32. Corpus studies in conference interpreting
Claudio Bendazzoli

33. Eye-tracking studies in conference interpreting
Agnieszka Chmiel

34. Neuroimaging of simultaneous conference interpreters
Alexis Hervais-Adelman




7. RECENT DEVELOPEMENTS

35. Distance conference interpreting
Kilian G. Seeber, Brian Fox

36. Conference interpreting and new technologies
Claudio Fantinuoli

37. Bridging the gap between conference interpreters and researchers with online media
Sarah Hickey, Jonathan Downie, Alexander Gansmeier, Alexander Drechsel


38. Sign language conference interpreting
Graham H. Turner, Nadja Grbić, Christopher Stone, Christopher Tester, Maya de Wit

39. Conference interpreting and English as a lingua franca
Michaela Albl-Mikasa

40. Mindfulness training for conference interpreters
Julie E. Johnson

Providing comprehensive coverage of both current research and practice in conference interpreting, The Routledge Handbook of Conference Interpreting covers core areas and cutting-edge developments, which have sprung up due to the spread of modern technologies and global English.

Consisting of 40 chapters divided into seven parts—Fundamentals, Settings, Regions, Professional issues, Training and education, Research perspectives and Recent developments—the Handbook focuses on the key areas of conference interpreting. This volume is unique in its approach to the field of conference interpreting as it covers not only research and teaching practice but also practical issues of the profession on all continents.

Bringing together over 70 researchers in the field from all over the world and with an introduction by the editors, this is essential reading for all researchers, ​trainers, students and professionals of conference interpreting.

Servicio de Biblioteca de la Universidad Europea del Atlantico | biblioteca@uneatlantico.es | Tlf: 942 244 244 Ext. 5020