The Routledge handbook of conference interpreting / edited by Michaela Albl-Mikasa and Elisabet Tiselius
Series: Routledge handbooks in translation and interpreting studiesPublisher: London ; New York : Routledge, 2022Description: xxiii, 592 p. ; 26 cmISBN: 9780367277895 Subject(s): Traducción e interpretación | Traducción simultáneaItem type | Current location | Collection | Call number | Status | Date due | Barcode | Course reserves |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Libro | Biblioteca Universidad Europea del Atlántico Fondo General | No ficción | ROU 81'253 | Available | 4421 |
Bibliografía. Índices.
1. FUNDAMENTALS
1. Historical developments in conference interpreting: An overview
Jesús Baigorri-Jalón, María Manuela Fernández-Sánchez, Gertrudis Payàs
2. Modes of conference interpreting: simultaneous and consecutive
Magdalena Bartłomiejczyk, Katarzyna Stachowiak-Szymczak
3. Note-taking for consecutive conference interpreting
Barbara Ahrens, Marc Orlando
4. Conference and community interpreting: commonalities and differences
Elisabet Tiselius
2. SETTINGS
5. Diplomatic conference interpreting
Barry Slaughter Olsen, Henry Liu, Sergio Viaggio
6. Conference interpreting at press conferences
Annalisa Sandrelli
7. Media conference interpreting
Caterina Falbo
8. Conference interpreting in the European Union Institutions
Alison Graves, Marina Pascual Olaguíbel, Cathy Pearson
9. Conference interpreting at the United Nations
Lucía Ruiz Rosendo, Marie Diur
3. REGIONS
10. Conference interpreting in the United States
Renée Jourdenais
11. Conference interpreting in Russia
Igor Matyushin, Dmitry Buzadzhi
12. Conference interpreting in Japan
Kayoko Takeda, Kayo Matsushita
13. Conference interpreting in South Korea
Jieun Lee
14. Conference interpreting in Australia
Marc Orlando
15. Conference interpreting in China
Andrew C. Dawrant, Binhua Wang, Hong Jiang
16. Conference interpreting in India
Chitra Harshvardhan, Anya Malhotra
17. Conference interpreting in Sub-Saharan Africa
Kim Wallmach, Nina Okagbue
18. Conference interpreting in Brazil
Reynaldo J. Pagura, Jayme Costa Pinto
4. PROFESSIONAL ISSUES
19. Quality and norms in conference interpreting
E. Macarena Pradas Macías, Cornelia Zwischenberger
20. Testing for professional qualification in conference interpreting
Andrew C. Dawrant, Chao Han
21. Status and profession(alization) of conference interpreters
Helle V. Dam, Paola Gentile
22. Ethics and codes of ethics in conference interpreting
Ildikó Horváth, Małgorzata Tryuk
5. TRAINING AND EDUCATION
23. Aptitude for conference interpreting
Mariachiara Russo
24. Learning and teaching conference interpreting
Sylvia Kalina, Rafael Barranco-Droege
25. Theory and training in conference interpreting: initial explorations
Daniel Gile, Rafael Barranco-Droege
6. RESEARCH PERSPECTIVES: THEORETICAL AND EMPIRICAL
26. Working memory and cognitive processing in conference interpreting
Ena Hodzik, John N. Williams
27. Strategies and capacity management in conference interpreting
Alessandra Riccardi
28. Conference interpreting and expertise
Barbara Moser-Mercer
29. Stress and emotion in conference interpreting
Paweł Korpal
30. Sex and gender in conference interpreting
Bart Defrancq, Camille Collard, Cédric Magnifico, Emilia Iglesias Fernández
31. Discourse analysis in conference interpreting
Alicja M. Okoniewska, Binhua Wang
32. Corpus studies in conference interpreting
Claudio Bendazzoli
33. Eye-tracking studies in conference interpreting
Agnieszka Chmiel
34. Neuroimaging of simultaneous conference interpreters
Alexis Hervais-Adelman
7. RECENT DEVELOPEMENTS
35. Distance conference interpreting
Kilian G. Seeber, Brian Fox
36. Conference interpreting and new technologies
Claudio Fantinuoli
37. Bridging the gap between conference interpreters and researchers with online media
Sarah Hickey, Jonathan Downie, Alexander Gansmeier, Alexander Drechsel
38. Sign language conference interpreting
Graham H. Turner, Nadja Grbić, Christopher Stone, Christopher Tester, Maya de Wit
39. Conference interpreting and English as a lingua franca
Michaela Albl-Mikasa
40. Mindfulness training for conference interpreters
Julie E. Johnson
Providing comprehensive coverage of both current research and practice in conference interpreting, The Routledge Handbook of Conference Interpreting covers core areas and cutting-edge developments, which have sprung up due to the spread of modern technologies and global English.
Consisting of 40 chapters divided into seven parts—Fundamentals, Settings, Regions, Professional issues, Training and education, Research perspectives and Recent developments—the Handbook focuses on the key areas of conference interpreting. This volume is unique in its approach to the field of conference interpreting as it covers not only research and teaching practice but also practical issues of the profession on all continents.
Bringing together over 70 researchers in the field from all over the world and with an introduction by the editors, this is essential reading for all researchers, trainers, students and professionals of conference interpreting.