Normal view MARC view

Traducción metrópoli y diaspora : Las variantes diatópicas de traducción : actas de los VIII Encuentros Complutenses en torno a la traducción [mayo de 1999] / Miguel Ángel Vega, Rafael Martín-Gaitero (editores).

By: 8.͡ Encuentros Complutenses en torno a la Traducción ( 8.͡ 1999. Madrid)Publisher: Madrid : Universidad Complutense, 2000Description: 185 p. ; 24 cmISBN: 8474916089Subject(s): Traducción -- Congresos
Contents:
ESTUDIOS SOBRE LAS VARIANTES DIATÓPICAS DE TRADUCCIÓN -- Lourdes Arencibia Rodríguez. Las posiciones del trinomio autor/editor/traductor de cara a las variantes del español americano: Un caso de dos versiones de un falso original -- Claude Bleton. La percepción de las variantes lingüísticas: traducir el décalage -- Américo Ferrari. La lengua desdoblada: Reflexiones sobre bilingüismo y literatura desde la perspectiva de la traducción -- Jana Králová. Las variantes regionales del español en la formación de traductores e intérpretes: nivel fónico -- Zinaida Lvovskaya. Variantes diatópicas a la luz de una teoría comunicativa de la traducción -- Dieter Messner. Rasgos diatópicos en textos literarios y su traducción con ejemplos alemanes y españoles -- Anthony Pym. Translating Linguistic Variation: Parody and the Creation of Authenticity -- Rosario Valdivia. Importancia de las variantes diatópicas del español del Perú en la traducción de textos expresivos -- ESTUDIOS GENERALES -- Giovanni Adamo. Bancos terminológicos para traductores -- Jesús Cantera Ortiz de Urbina. Lenguaje académico universitario y traducción -- Pilar Elena. Competencia y actuación en la traducción documental -- Valentín García Yebra. La traducción y las Academias -- Serguei Goncharenko. El fonosimbolismo del discurso poético: supertarea del traductor -- Eugene A. Nida. Una base empírica para los Estudios de Traducción -- Íñigo Sánchez Paños. Traducción e investigación hoy -- Julio César Santoyo. Sobre máximas, dogmas y axiomas en los Estudios de Traducción
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Item type Current location Collection Call number Status Date due Barcode Course reserves
Libro Libro Biblioteca Universidad Europea del Atlántico
Fondo General
No ficción 81'25 TRA Available 4316

Iniciación a la Traducción B-A


ESTUDIOS SOBRE LAS VARIANTES DIATÓPICAS DE TRADUCCIÓN -- Lourdes Arencibia Rodríguez. Las posiciones del trinomio autor/editor/traductor de cara a las variantes del español americano: Un caso de dos versiones de un falso original -- Claude Bleton. La percepción de las variantes lingüísticas: traducir el décalage -- Américo Ferrari. La lengua desdoblada: Reflexiones sobre bilingüismo y literatura desde la perspectiva de la traducción -- Jana Králová. Las variantes regionales del español en la formación de traductores e intérpretes: nivel fónico -- Zinaida Lvovskaya. Variantes diatópicas a la luz de una teoría comunicativa de la traducción -- Dieter Messner. Rasgos diatópicos en textos literarios y su traducción con ejemplos alemanes y españoles -- Anthony Pym. Translating Linguistic Variation: Parody and the Creation of Authenticity -- Rosario Valdivia. Importancia de las variantes diatópicas del español del Perú en la traducción de textos expresivos -- ESTUDIOS GENERALES -- Giovanni Adamo. Bancos terminológicos para traductores -- Jesús Cantera Ortiz de Urbina. Lenguaje académico universitario y traducción -- Pilar Elena. Competencia y actuación en la traducción documental -- Valentín García Yebra. La traducción y las Academias -- Serguei Goncharenko. El fonosimbolismo del discurso poético: supertarea del traductor -- Eugene A. Nida. Una base empírica para los Estudios de Traducción -- Íñigo Sánchez Paños. Traducción e investigación hoy -- Julio César Santoyo. Sobre máximas, dogmas y axiomas en los Estudios de Traducción

Servicio de Biblioteca de la Universidad Europea del Atlantico | biblioteca@uneatlantico.es | Tlf: 942 244 244 Ext. 5020