Normal view MARC view

La adquisición del alemán en un contexto universitario por adultos hispanohablantes : el papel de los principios de la gramática universal y de la lengua primera en la adquisición del orden de palabras del alemán por adultos hispanohablantes / Claudia Grümpel

By: Grümpel, ClaudiaSeries: Interlingua 79Publisher: Granada : Comares, 2009Description: 158 p. : gráf. ; 24 cmISBN: 9788498364996Subject(s): Alemán (Lengua) -- Estudio y enseñanza -- Hispanohablantes | Lengua segunda -- Adquisición
Contents:
Introducción -- Marco teórico -- Acercamientos a la adquisición de lenguas segundas -- El Estudio -- Juicios de gramaticalidad y prueba de traducción -- Conclusiones
Summary: En este estudio nos proponemos estudiar la adquisición del orden de palabras del alemán por hablantes del español. Partiendo de las investigaciones sintácticas que se realizan dentro del marco que se conoce como Programa Minimalista (Chomsky 1993, 1995; Zwart, 1993, 1997) y de trabajos paralelos (Kayne 1994), intentaremos dar respuesta a una serie de preguntas sobre las características del alemán no nativo de hispanohablantes que adquieren esta lengua en un contexto institucional. Los datos de los que nos servimos se obtuvieron a partir de experimentos dirigidos a contestar una serie de preguntas diseñadas específicamente para comprobar la validez de las hipótesis que se formulan a partir de dicho marco teórico. La adquisición del orden de palabras en alemán se lleva a cabo a través de reglas rígidas y parece ser accesible y transparente, al contrario de lo que ocurre en español que se caracteriza por ser una lengua de orden libre de palabras. A pesar de ello, muchos estudios del alemán como lengua segunda (L2) apuntan a que los aprendices no llegan a la competencia nativa, en parte precisamente por no respetar los dos fenómenos principales de la lengua alemana: posición V final en la subordinada y posición V2 en la oración simple. Esta asimetría que caracteriza al alemán en su tipología como lengua germánica se ha visto, en muchos trabajos sobre la interlingua (IL) alemana, como un problema para la adquisición. La adquisición del orden de palabras en alemán fue objeto de numerosos estudios llevados a cabo a finales de los setenta y principios de los ochenta. En aquellos trabajos, especialmente en el proyecto ZISA, se presentaban datos de inmigrantes españoles e italianos en Alemania, pero no se daba una explicación al por qué de las formas no nativas. Durante esa etapa descriptiva se comparaban las lenguas infantiles con la adquisición del alemán no nativo de los adultos dando como resultado que los órdenes de la IL no se corresponden con los órdenes de la L1 infantil.
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Item type Current location Collection Call number Status Date due Barcode Course reserves
Libro Libro Biblioteca Universidad Europea del Atlántico
Fondo General
No ficción 811.112.2 GRÜ adq Available 4221

Alemán


Bibliografía: p. [149]-158

Introducción --
Marco teórico --
Acercamientos a la adquisición de lenguas segundas --
El Estudio --
Juicios de gramaticalidad y prueba de traducción --
Conclusiones

En este estudio nos proponemos estudiar la adquisición del orden de palabras del alemán por hablantes del español. Partiendo de las investigaciones sintácticas que se realizan dentro del marco que se conoce como Programa Minimalista (Chomsky 1993, 1995; Zwart, 1993, 1997) y de trabajos paralelos (Kayne 1994), intentaremos dar respuesta a una serie de preguntas sobre las características del alemán no nativo de hispanohablantes que adquieren esta lengua en un contexto institucional. Los datos de los que nos servimos se obtuvieron a partir de experimentos dirigidos a contestar una serie de preguntas diseñadas específicamente para comprobar la validez de las hipótesis que se formulan a partir de dicho marco teórico.
La adquisición del orden de palabras en alemán se lleva a cabo a través de reglas rígidas y parece ser accesible y transparente, al contrario de lo que ocurre en español que se caracteriza por ser una lengua de orden libre de palabras. A pesar de ello, muchos estudios del alemán como lengua segunda (L2) apuntan a que los aprendices no llegan a la competencia nativa, en parte precisamente por no respetar los dos fenómenos principales de la lengua alemana: posición V final en la subordinada y posición V2 en la oración simple. Esta asimetría que caracteriza al alemán en su tipología como lengua germánica se ha visto, en muchos trabajos sobre la interlingua (IL) alemana, como un problema para la adquisición.
La adquisición del orden de palabras en alemán fue objeto de numerosos estudios llevados a cabo a finales de los setenta y principios de los ochenta. En aquellos trabajos, especialmente en el proyecto ZISA, se presentaban datos de inmigrantes españoles e italianos en Alemania, pero no se daba una explicación al por qué de las formas no nativas. Durante esa etapa descriptiva se comparaban las lenguas infantiles con la adquisición del alemán no nativo de los adultos dando como resultado que los órdenes de la IL no se corresponden con los órdenes de la L1 infantil.

Servicio de Biblioteca de la Universidad Europea del Atlantico | biblioteca@uneatlantico.es | Tlf: 942 244 244 Ext. 5020