Approche didactique du langage techno-scientifique : terminologie et discours. / Mercedes Eurrutia Cavero [Texto impreso]
Original language: French Series: Publisher: [Place of publication not identified] : PETER LANG, 2018Description: ix, 349 p. : il. ; 23 cmISBN: 9783034335119Subject(s): Ciencias -- Terminología


Item type | Current location | Collection | Call number | Status | Date due | Barcode | Course reserves |
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Biblioteca Universidad Europea del Atlántico Fondo General | No ficción | 811.133.1 EUR app | Available | 3787 |
Bibliogr.: p. [333]-349.
1 Français technique versus français scientifique ;
2. Discours techno-scientifique ;
3. Le statut de la référence dans les discours techno-scientifiques ;
4. Approche terminologique et phraséologique du français techno-scientifique ;
5. Approche formelle du lexique techno-scientifique : formation de néologismes ;
6. Approche sémantique du lexique techno-scientifique ;
7. Terminologie du français de la mer : aspects sémantiques et morphosyntaxiques à considérer dans la pragmatique de la traduction français -- espagnol.
Les sciences et les techniques connaissent de nos jours une croissance exponentielle dans tous les domaines et les langues doivent être capables d'exprimer cette modernité exogène. La nécessite de faire accéder un nombre toujours plus élevé d'usagers à des domaines de plus en plus techniques, à des théories scientifiques renouvelées ainsi qu'à la naissance de nouvelles disciplines, exige une diffusion plus large de l'enseignement du français techno-scientifique partant des approches différentes. Le livre Approche didactique du langage techno-scientifique : terminologie et discours répond à ce besoin. À une époque où la mobilité est incontournable, la langue devient l'instrument d'accès au monde professionnel et avec lui à tout un univers sociolinguistique, notionnel et référentiel dont l'objet est extérieur à la propre langue. Cette réflexion sur le français techno-scientifique qui s'adresse à des étudiants universitaires, à des professionnels ainsi qu'à des spécialistes en linguistique appliquée, en traduction et interprétariat et/ou en langues modernes, parmi tant d 'autres, a un objectif essentiellement pragmatique : favoriser l'acquisition des compétences, des savoirs et des savoir-faire dans ce domaine de spécialité. En définitive, contribuer à l'efficacité des échanges communicatifs en français techno-scientifique répondant, de cette manière, à de nouveaux besoins d'une société de plus en plus exigeante, concurrentielle et "technologisée"."--Page 4 of cover.