Normal view MARC view

Introducción a la traducción jurídica y jurada (inglés-español) : orientaciones doctrinales y metodológicas / Miguel Duro Moreno, Ana Belén Martínez López, Pedro San Ginés Aguilar (coordinadores) [Texto impreso]

Contributor(s): Ortega Arjonilla, Emilio, (1966-2019) [homenaje] | San Ginés, Pedro [ed.] | Martínez López, Ana Belén [ed.]Series: (Interlingua ; 2)Publisher: Granada : Comares, 2020Edition: 3ª ed., Corr, rev, act. y aumDescription: XII, 306 pág. : 22 cmISBN: 9788490457566Subject(s): Derecho -- Lenguaje | Traducción e interpretación
Contents:
Introducción a la tercera edición [+ Emilio Ortega Arjonilla] ; Nota a esta edición: el tiempo tetralógico del Dr. Emilio Ortega Arjonilla ; 1 Peculiaridades del discurso jurídico desde la perspectiva del jurista ; 2. Peculiaridades del discurso jurídico desde la perspectiva del lingüista ; 3. Derecho, discurso, poder: claves para los traductores que trabajan con el inglés jurídico hoy ; 4. Ordenamientos jurídicos y traducción ; 5. La eficacia extraterritioriald e los documentos extranjeros: la función de la traducción ; 6. Aspectos jurídicos y traductológicos del derecho societario ; 7. Power of attorney/"poder de representación": mentiras y verdades ; 8. Tipología de textos jurídicos desde la perspectiva del traductor profesional ; 9. Cuatro claves para entender el ordenamiento jurídico estadounidense y traducir sus textos con seguridad ; 10. Así se forma el traductor de textos jurídicos en Columbia ; 11. Perspectivas de la didáctica de la traducción jurídica en España ; 12. El texto jurídico de transición: desafíos traductológicos y socioterminológicos ; 13. El proceso de traducción de textos jurídicos: una propuesta hermenéutica ; 14. Digital, dinámica, segura, ecológica y sin papeles: una propuesta actualizada de normalización de la traducción jurada en España para el aseguramiento de al calidad ; 15. Evolución de la investigación sobre traducción y terminología en los ámbitos jurídico, jurado, judicial, institucional y económico-financiero (inglés): el género tesis doctoral ; 16. Recursos para la práctica profesional de la traducción jurídica,. jurada, judicial, institucional, comercial y económica-financiera ; (español e inglés) ; 17. Recursos para la producción de textos meta de calidad (español-inglés): manuales de redacción y estilo ; 18. Estado de la cuestión sobre las referencias documentales de la traducción e interpretación juradas ;
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Item type Current location Collection Call number Status Date due Barcode Course reserves
Libro Libro Biblioteca Universidad Europea del Atlántico
Fondo General
No ficción 81'276.6 INT Available 3733

Traducción Jurídico-Financiera


Al Dr. D. Emilio Ortega Arjonilla, in memoriam

Introducción a la tercera edición [+ Emilio Ortega Arjonilla] ;
Nota a esta edición: el tiempo tetralógico del Dr. Emilio Ortega Arjonilla ;
1 Peculiaridades del discurso jurídico desde la perspectiva del jurista ;
2. Peculiaridades del discurso jurídico desde la perspectiva del lingüista ;
3. Derecho, discurso, poder: claves para los traductores que trabajan con el inglés jurídico hoy ;
4. Ordenamientos jurídicos y traducción ;
5. La eficacia extraterritioriald e los documentos extranjeros: la función de la traducción ;
6. Aspectos jurídicos y traductológicos del derecho societario ;
7. Power of attorney/"poder de representación": mentiras y verdades ;
8. Tipología de textos jurídicos desde la perspectiva del traductor profesional ;
9. Cuatro claves para entender el ordenamiento jurídico estadounidense y traducir sus textos con seguridad ;
10. Así se forma el traductor de textos jurídicos en Columbia ;
11. Perspectivas de la didáctica de la traducción jurídica en España ;
12. El texto jurídico de transición: desafíos traductológicos y socioterminológicos ;
13. El proceso de traducción de textos jurídicos: una propuesta hermenéutica ;
14. Digital, dinámica, segura, ecológica y sin papeles: una propuesta actualizada de normalización de la traducción jurada en España para el aseguramiento de al calidad ;
15. Evolución de la investigación sobre traducción y terminología en los ámbitos jurídico, jurado, judicial, institucional y económico-financiero (inglés): el género tesis doctoral ;
16. Recursos para la práctica profesional de la traducción jurídica,. jurada, judicial, institucional, comercial y económica-financiera ; (español e inglés) ;
17. Recursos para la producción de textos meta de calidad (español-inglés): manuales de redacción y estilo ;
18. Estado de la cuestión sobre las referencias documentales de la traducción e interpretación juradas ;


Click on an image to view it in the image viewer

Servicio de Biblioteca de la Universidad Europea del Atlantico | biblioteca@uneatlantico.es | Tlf: 942 244 244 Ext. 5020