The Routledge encyclopedia of translation technology / edited by Chan Sin-wai [Texto impreso]
Original language: English Publisher: Abingdon, Oxford ; New York ; Routledge, 2015Description: XXXVII, 718 p. : il., gráf. ; 22 cmISBN: 978-0-415-52484-1Subject(s): Traducción e interpretación -- Innovaciones tecnológicas
Item type | Current location | Collection | Call number | Status | Date due | Barcode | Course reserves |
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Biblioteca Universidad Europea del Atlántico Fondo General | No ficción | 81'25 ROU | Available | 2772 |
Bibliografia por capítulos.
Part 1: General Issues of Translation Technology ; 1. The Development of Translation Technology: 1967-2013 ; 2. Computer-aided Translation: Major Concepts ; 3. Computer-aided Translation Systems ; 4 Computer-Aided Translation: Translator Training ; 5. Machine Translation: General ; 6. Machine Translation: History of Research and Applications ; 7. Example-based Machine Translation ; 8. Open-Source Machine Translation Technology ; 9. Pragmatics-based Machine Translation ; 10. Rule-based Machine Translation ; 11. Statistical Machine Translation ; 12. Evaluation in Machine Translation and Computer-aided Translaton ; 13. The Teaching of Machine Translation: The Chinese University of Hong Kong as a Case Study Part 2: The National/Regional Developments of Translation Technology ; 14. Translation Technology in China ; 15. Translation Technology in Canada ; 16. Translation Technology in France ; 17. Translation Technology in Hong Kong ; 18. Translation Technology in Japan ; 19. Translation Technology in South Africa ; 20. Translation Technology in Taiwan: Track and Trend 21. Translation Technology in the Netherlands and Belgium ; 22. Translation Technology in the United Kingdom ; 23 A History of Translation Technology in the United States of America ; Part 3: Specific Topics in Translation Technology ; 24. Alignment ; 25. Bitext ; 26. Computational Lexicography ; 27 Concordancing ; 28. Controlled Language ; 29. Corpus ; 30. Editing in Translation Technology ; 31. Information Retrieval and Text Mining ; 32. Language Codes and Language Tags ; 33. Localization ; 34. Natural Language Processing ; 35. Online Translation ; 36. Part of Speech Tagging ; 37. Segmentation ; 38. Speech Translation ; 39. Technological strides in subtitling ; 40. Terminology Management ; 41. Translation Memory ; 42. Trannlation management systems.