The didactics of audiovisual translation / edited by Jorge Díaz Cintas [Texto impreso]
Original language: English Series: (Benjamins translation library ; 77)Publisher: Amsterdam : John Benjamins, 2008Description: xii, 263 p. : il. ; 25 cm. + 1 CD-ROMISBN: 978-90-272-1686-1Subject(s): Medios audiovisuales


Item type | Current location | Collection | Call number | Status | Date due | Barcode | Course reserves |
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Biblioteca Universidad Europea del Atlántico Fondo General | No ficción | 81'25 DID | Available | 2533 |
Bibliografía: p. 239-252
Contributors: A short profile ; Introduction: The didactics of audiovisual translation ; Part 1. Inside AVT ; The nature of the audiovisual text and its parameters ; Screenwriting and translating screenplays ; Screenwriting, scripted and unscripted language: What do subtitlers need to know? ; Part 2. Hands-on experience in AVT ; Teaching and learning to subtitle in an academic environment ; Teaching voice-over: A practical approach ; Teaching synchronisation in a dubbing course: Some didactic proposals ; Training translators for the video game industry ; Teaching audiovisual translation in a European context: An inter-university project; Part 3. AVT for special needs ; Training in subtitling for the d/Deaf and the hard-of-hearing ; Audio description: The visual made verbal ; Using subtitled video materials for foreign language instruction ; Tailor-made interlingual subtitling as a means to enhance second language acquisition ; The educational use of subtitled films in EFL teaching ; References ; Proper names index ; Films and other audiovisual material ; Terms index