Normal view MARC view

Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación / Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López, Elena Echeverría Pereda (editores) [Texto impreso]

Contributor(s): Martínez López, Ana Belén | Echeverría Pereda, Elena [ed. ] | Ortega Arjonilla, Emilio, (1966-2019 ) [ed. ]Language: Spanish, English, French Publisher: Granada : Atrio, D.L. 2011Edition: 3ª ed., rev. y aumDescription: 92 p. ; 24 cm + 1 CD-RomISBN: 978-84-96101-78-4Subject(s): Traducción e interpretación
Contents:
VOLUMEN I. Traductología, Metodología de investigación, Lingüística aplicada, Interpretación de conferencias, Interpretación social, Terminología y lexicografía, Didáctica de traducción ; I. TRADUCTOLOGÍA, METODOLOGÍA Y LINGÜÍSTICA APLICADA ; 1. Metodología de la investigación traductológica ; 2. Investigación en teoría de traducción ; 3. Aportaciones de la lingüística aplicada a la investigación traductológica ; II. INTERPRETCAIÓN DE CONFERENCIAS, SOCIAL Y BILATERAL. TERMINOLOGÍA Y LEXICOGRAFÍA. DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN ; 1. Investigación en interpretación de conferencias ; 2. Investigación en interpretación social y bilateral ; 3. Investigación en terminología y lexicografía ; 4. Investigación en didáctica de la traducción ; VOLUMEN II. Traducción literaria, Traducción humanística, Traducción audiovisual y multimedia, Traducción científica y técnica, Traducción jurídica, jurada y judicial, Localización de software, Nuevas tecnologías aplicadas a la traducción ; I. TRADUCCIÓN LITERARIA. TRADUCCIÓN DEL CHINO, PORTUGUÉS Y ÁRABE ; 1. Traducción filológica, traducción humanística y ediciones de estudio ; 2. Traducción y recepción de obras literarias ; 3. Investigación y práctica profesional de la traducción del cino ruso, portugués y árabe al español ; II. TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA. NUEVAS TECNOLOGÍAS Y DOCUMENTACIÓN ; 1. Investigación en traducción científica y técnica ; 2. Investigación en traducción subordinada, audiovisual y multimedia ; 3. Localización, traducción asistida y traducción automática (aplicaciones didácticas y profesionales) ; 4. Nuevas tecnologías aplicadas a la investigación traductológica ; 5. Investigación en traducción jurídica, jurada y judicial ; VOLUMEN III. Didáctica de la traducción y de la L2, Traductología, Traducción literaria, Traducción jurídica, Traducción subordinada, Traducción científica y técnica, Terminología, documentación y TIC aplicados a la traducción ; 1. Didáctica de la traducción y de la L2 ; 2. Traductología ; 3. Traducción literaria ; 4. Traducción jurídica ; 5. Traducción científico-técnica ; 6. Traducción subordinada ; 7. Terminología, documentación y TIC aplicados a la traducción.
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Item type Current location Collection Call number Status Date due Barcode Course reserves
LIBRO + CD LIBRO + CD Biblioteca Universidad Europea del Atlántico
Fondo General
No ficción 81'25 PAN Available 3398

Historia y Teoría de la Traducción y la Interpretación

LIBRO + CD LIBRO + CD Biblioteca Universidad Europea del Atlántico
Fondo General
No ficción 81'25 PAN Available 2450

Historia y Teoría de la Traducción y la Interpretación


Incluye referencias bibliográficas

VOLUMEN I. Traductología, Metodología de investigación, Lingüística aplicada, Interpretación de conferencias, Interpretación social, Terminología y lexicografía, Didáctica de traducción ; I. TRADUCTOLOGÍA, METODOLOGÍA Y LINGÜÍSTICA APLICADA ; 1. Metodología de la investigación traductológica ; 2. Investigación en teoría de traducción ; 3. Aportaciones de la lingüística aplicada a la investigación traductológica ; II. INTERPRETCAIÓN DE CONFERENCIAS, SOCIAL Y BILATERAL. TERMINOLOGÍA Y LEXICOGRAFÍA. DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN ; 1. Investigación en interpretación de conferencias ; 2. Investigación en interpretación social y bilateral ; 3. Investigación en terminología y lexicografía ; 4. Investigación en didáctica de la traducción ; VOLUMEN II. Traducción literaria, Traducción humanística, Traducción audiovisual y multimedia, Traducción científica y técnica, Traducción jurídica, jurada y judicial, Localización de software, Nuevas tecnologías aplicadas a la traducción ; I. TRADUCCIÓN LITERARIA. TRADUCCIÓN DEL CHINO, PORTUGUÉS Y ÁRABE ; 1. Traducción filológica, traducción humanística y ediciones de estudio ; 2. Traducción y recepción de obras literarias ; 3. Investigación y práctica profesional de la traducción del cino ruso, portugués y árabe al español ; II. TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA. NUEVAS TECNOLOGÍAS Y DOCUMENTACIÓN ; 1. Investigación en traducción científica y técnica ; 2. Investigación en traducción subordinada, audiovisual y multimedia ; 3. Localización, traducción asistida y traducción automática (aplicaciones didácticas y profesionales) ; 4. Nuevas tecnologías aplicadas a la investigación traductológica ; 5. Investigación en traducción jurídica, jurada y judicial ; VOLUMEN III. Didáctica de la traducción y de la L2, Traductología, Traducción literaria, Traducción jurídica, Traducción subordinada, Traducción científica y técnica, Terminología, documentación y TIC aplicados a la traducción ; 1. Didáctica de la traducción y de la L2 ; 2. Traductología ; 3. Traducción literaria ; 4. Traducción jurídica ; 5. Traducción científico-técnica ; 6. Traducción subordinada ; 7. Terminología, documentación y TIC aplicados a la traducción.

Textos en español, inglés y francés

Click on an image to view it in the image viewer

Servicio de Biblioteca de la Universidad Europea del Atlantico | biblioteca@uneatlantico.es | Tlf: 942 244 244 Ext. 5020