Manual de documentación y terminología para la traducción especializada [Texto impreso] / Consuelo Gonzalo García, Valentín García Yebra (eds.)
Series: (Intrumenta bibliológica)Publisher: Madrid : Arco LIbros [2004]Description: 557 p. : gráf. ; 24 cmISBN: 84-7635-578-5Subject(s): Documentación


Item type | Current location | Collection | Call number | Status | Date due | Barcode | Course reserves |
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Biblioteca Universidad Europea del Atlántico Fondo General | No ficción | 001.4 MAN | Available | 2558 | ||
![]() |
Biblioteca Universidad Europea del Atlántico Fondo General | No ficción | 001.4 MAN | Available | 2244 |
Bibliografía: p. [543]-557
1. Sobre la formación de términos técnicos ; 2. La necesaria especialización del traductor técnico ; 3. Lenguajes de especialidad y traducción especializada. La traducción jurídica ; 4. La documentación en la traducción especializada ; 5. La terminología en la traducción especializada ; 6. Los circuitos de la visibilidad en edición y traducción especializada ; 7. La lexicografía especializada del español actual ; 8. Las nomenclaturas normalizadas en Medicina y Farmacología: una de cal y otra de arena ; 9. Localización de recursos y compilación de corpus vía Internet: aplicaciones para la didáctica de la traducción médica especializada ; 10. Importancia de la ilustración para la traducción técnica: estudio en el campo de la aeronáutica ; 11. Fuentes de información en línea para la traducción especializada ; 12. Uso de la Documentación en el proceso de traducción especializada ; 13. Selección y evaluación de recursos lingüísticos en Internet para el traductor especializado ; 14. Selección de fuentes de información en Internet para la traducción del texto biosanitario (alemán-español) ; 15. Informática y traducción en la Comisión Europea ; 16. Teletrabajo: Internet como recurso documental y profesional ; 17. Control terminológico en la recuperación de la información ; 18. Integración de modelos léxicos en Lingüística computacional y Traducción ; 19. Gestión de la documentación en proyectos de programas informáticos ; 20. Instrumentos informáticos para la traducción especializada, I: TRADOS ; 21. Instrumentos informáticos para la traducción especializada, II: TRANSIT ; 22. Instrumentos informáticos para la traducción especializada, III: DÉJA VU ; 23. Intrumentos informáticos para la traducción especializada, IV: CATALIST Y PASSOLO. Bibliografía. 21. Intrumentos