Normal view MARC view

El texto jurídico inglés y su traducción al español / Anabel Borja Albi [Texto impreso]

By: Borja Albi, AnabelSeries: (Ariel lenguas modernas)Publisher: Barcelona : Ariel, 2000Description: 206 p. ; 22 cmISBN: 8434481154Subject(s): Inglés (Lengua) -- Inglés jurídico -- Traducción en español | Derecho -- Lenguaje
Contents:
Introducción ; 1. ¿Qué se entiende por lenguaje jurídico? ; 2. El lenguaje jurídico inglés a través de la historia ; 3. El lenguaje jurídico inglés como sistema lingüístico peculiar ; 4. El uso del lenguaje jurídico: texto y contexto ; 5. Clasificación de los textos jurídicos: los géneros legales ; 6. Definición de la traducción jurídica ; 7. El traductor de los textos jurídicos ; 8. La equivalencia en la traducción jurídica ; 9. Fuentes de documentación para la traducción jurídica ; Epílogo ; Referencias bibliográficas ; Obras de referencia para el traductor jurídico ; Índice de cuadros y ejemplos ;
Abstract: Analiza los textos jurídicos, su léxico y sintaxis peculiares, sus estructuras discursivas, las relaciones de poder que crean y las funciones que cumplen. Propone una clasificación comparada de los géneros legales. Examina los conceptos de equivalencia y fidelidad. Presenta las fuentes de documentación en las que beben los traductores jurídicos.
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Item type Current location Collection Call number Status Date due Barcode Course reserves
Libro Libro Biblioteca Universidad Europea del Atlántico
Fondo General
No ficción 340.113 BOR tex Available 1624

Iniciación a la Traducción B-A


Bibliografía: p. [187] - 199.

Introducción ; 1. ¿Qué se entiende por lenguaje jurídico? ; 2. El lenguaje jurídico inglés a través de la historia ; 3. El lenguaje jurídico inglés como sistema lingüístico peculiar ; 4. El uso del lenguaje jurídico: texto y contexto ; 5. Clasificación de los textos jurídicos: los géneros legales ; 6. Definición de la traducción jurídica ; 7. El traductor de los textos jurídicos ; 8. La equivalencia en la traducción jurídica ; 9. Fuentes de documentación para la traducción jurídica ; Epílogo ; Referencias bibliográficas ; Obras de referencia para el traductor jurídico ; Índice de cuadros y ejemplos ;

Analiza los textos jurídicos, su léxico y sintaxis peculiares, sus estructuras discursivas, las relaciones de poder que crean y las funciones que cumplen. Propone una clasificación comparada de los géneros legales. Examina los conceptos de equivalencia y fidelidad. Presenta las fuentes de documentación en las que beben los traductores jurídicos.

Servicio de Biblioteca de la Universidad Europea del Atlantico | biblioteca@uneatlantico.es | Tlf: 942 244 244 Ext. 5020